Регистрация

Вход



Забравена парола

Смяна на парола

Напишете дума/думи за търсене

Зловещи партийни лозунги срещу нарушителите

Докато целият свят черпи опит от първата засегната страна от коронавируса - Китай, малко внимание се обръща на пропагандата, с която страната управлява 1,4-милиардното си население. Поднебесната империя е известна със специфичния си тип комуникация с лозунги. Често това са бели йероглифи върху червен плат, окачени на стени и огради или опънати между пътни знаци.

Те имат дълга история, а тази година имаха роля и в борбата с COVID-19.

Тук представям една малка част от препоръките, описани в лозунгите.

"Всеки, който сега е на улицата, е призрак, който иска да те убие!"

"Докато не сте използвали и последнито парче лук, не ходете до магазина!"

"Ако се разхождате навън днес,

догодина трева ще е покрила гроба ви!”

“Имаш четири избора - да лежиш вкъщи, в затвора, в болницата или в гроба!”
“Имаш четири избора - да лежиш вкъщи, в затвора, в болницата или в гроба!”

"Само боклуците излизат навън без маски!"

"Стойте си вътре и не се мотайте навън - имате си трима приятели вкъщи: климатика, телевизора и интернета!"

"Докладвайте нелегалните събирания за игра на карти на родителите си, така както те някога докладваха нелегалните интернет кафенета."

"Останете вкъщи, за да спрете инфекциите - не отваряйте вратата на роднините си, ако дойдат!"

"Спестете левчета от маски, похарчете хиляди за лечение! "

"Тези, които не си признават, че имат температура, са врагове на народа!"

“Маска или командно дишане - решението е твое!”

"Да излизате, е самоубийство, стойте си вкъщи! "

"Маската е по-добра опция от командно дишане, да си лежиш вкъщи, е по-добре, отколкото да лежиш в инфекциозно отделение!"

"Целта ни през 2020-а - да останем живи! "

"Под карантина не са нашите приятели от Хубей, а вирусът!"

"Имате четири избора къде да лежите: вкъщи, в затвора, в болницата или в гроба!"

"Ако днес се разхождаш, догодина трева ще никне на гроба ти!"
"Ако днес се разхождаш, догодина трева ще никне на гроба ти!"

"Разберете рано, лекувайте се рано, оправете се рано, това е хубаво и за вас, и за нас! "

"Ако днес приятели почукат на вратата, утре и вирусът ще почука на нея!"

"Не се събирайте на маса сега, за да ядете и в бъдеще. Не излизайте днес, за да имате роднини утре!"

"Срещите с роднините и и приятелите са взаимно убийство, ако ходите на партита значи желаете смъртта си!"

"Днес хапни дивеч - утре ще си в ада!"

“Ако излизаш, ще ти счупим краката, и ако протестираш, ще ти избием зъбите!”

“Ако излизаш, ще ти счупим краката, и ако протестираш, ще ти избием зъбите!”
“Ако излизаш, ще ти счупим краката, и ако протестираш, ще ти избием зъбите!”

"Как да покажете обич и уважение към родителите си? Заключете ги вкъщи!"

Всички тези пропагандни лозунги са събирани от социалните мрежи в Китай, най-вече уейбо - техния аналог на туитър.

Поставяни са

от партийните комитети,

кметствата, кварталните комитети, местните "пропагандни" отдели на партията.

Трудно е да се разбере и обясни съществуването им без няколко думи за езика, на който са написани. Китайският език е тонален, писмеността е йероглифна и връзката между значение, произношение и изписване на йероглифите е по-малко естествена, отколкото познатите ни европейски езици.

Един йероглиф е винаги сричка - понякога и едносрична дума, а броят на сричките е ограничен - те могат да завършват само на гласен звук, на "н" или на носово "н". Общият брой възможни срички е само 410. За сравнение, в английския се смята, че те са около 15 831.

Йероглифите, думите и фразите имат дълга и многопластова история, културно съдържание и често кратки изрази "разказват" дълги традиционни истории. Поради тези особености са възможни най-различни игри и шеги с езика - думи, които звучат подобно, или йероглифи, които изглеждат подобно, могат да имат напълно различни значения. Много думи се римуват и много изрази и словосъчетания са силно "визуални".

Това въведение е нужно, защото показаните лозунги изглеждат за нас като част от отминали епохи.

Те се срещат често, но са

различни в големите градове и в по-малките

населени места. В Пекин и Шанхай например те са често информативни и звучат по-сухо. В малки градчета и селца са по-директни и имат по-драматичен ефект. Сред посочените примери има и лозунги от Малайзия, където има значителен брой етнически китайци.

Преводът на лозунгите не предава истинската идея на тази практика на използване на подобни пропагандни изречения за комуникация между властите и "народа". Преведени, те често са тромави или твърде буквални. В китайския си вариант много от тях са остроумни, шеговити, имат рима и ритъм и се запомнят лесно - за тях също важи принципът, че поезията е това, което се губи при превод. Не всички обаче са такива, разбира се - много са и клиширани, тромави, банални или неподходящо заплашителни.

Почти три месеца след началото на мерките за ограничаване на епидемията в Китай тези лозунги

вече не са толкова актуални в страната

- повечето от тях привлякоха внимание в началото на февруари, когато бяха най-стриктни.

За съжаление, те придобиха известна актуалност по света. Изрази като "социално изолиране" и думи като "карантина", "изолация" и "командно дишане" навлязоха във всекидневния речник на много от нас. Тези лозунги напомнят какви мерки предприеха китайските власти и как

предупреждават

за опасността от неспазването им

Макар че са изключително специфични за Китай, те все пак очертават параметрите на агресивна инициатива за справяне с епидемията, която за момента е от най-успешните в света.

Д-р Нора Чилева-Сяо, специалист по древнокитайска литература към Пекинския университет за езици и култура (BLCU), напомня, че от историческа гледна точка лозунгите са типични както за българския, така и за китайския народ.

В България те са пропаганда, останала от времето на тоталитарния период, когато червените метални табели "крещяха" "Без труд животът не е нито красив, нито достоен!" или "Културният човек наред поддържа чистота и ред!". В България днес те отново оживяват, особено по немирно време на протести, но вече не "съветват", "не препоръчват" и не спасяват човешки живот.

За повечето китайци препоръчителните лозунги са като пътните знаци

или билбордовете по магистралите. Те съществуват, за да напомнят, че раждаемостта трябва да се контролира, или, напротив, когато условията го позволиха, лозунгите се смениха с тези да се окуражават - "Едно дете е добре, но две е още по-добре!"

Посланието винаги е ясно и запомнящо се. Вчера беше "Дръж се, Ухан! Дръж се, Хубей! Китай, не се давай!". Днес в китайските сайтове ще прочетем слогани, насочени към целия свят: "Не се давайте!" и даже към България: "Дръж се, България!".

Д-р Чилева-Сяо намира изследването на лозунгите и слоганите за много интересна задача от литературна гледна точка. Те са кратка форма за изразяване на социалните вълнения в обществото, а когато стилът е по-изискан, имат и достойно място като литературата.

Трудно може да бъде измерена директната ефективност на такъв тип комуникация - но интересните,

смешни или агресивни лозунги

се споделят

многократно в социалните мрежи и стават обект на обсъждане или подигравки.

В този смисъл те са много ефективни - поддържат диалога за реалността на епидемията и карантината и напомнят за социалната отговорност и мерките, с които всеки трябва да се съобразява.

Авторът живее в Шанхай. Той е консултант в Шанхайската медийна група и лицензиран адвокат да практикува в Калифорния.