Регистрация

Вход



Забравена парола

Смяна на парола

Напишете дума/думи за търсене

Независимо от сезона или от годината някои книги са вечни.

„Гордост и предразсъдъци“, Джейн Остин, луксозно издание

Любовните отношения между своенравната Елизабет Бенет и нейния високопоставен ухажор – Фицуилям Дарси, минават през големи перипетии. За да възтържествува любовта обаче, тя трябва да преодолее своите предразсъдъци, а той – да смири гордостта си. Или може би тя да се избави от своята криворазбрана гордост, а той – от класовите си предразсъдъци. Само тогава любовта е възможна. Джейн Остин е една от най-известните и обичани английски писателки.

„Време да се живее и време да се мре“, Ерих Мария Ремарк, луксозно издание

Втората световна война е в разгара си. След две години на Източния фронт немският редник Ернст Гребер очаква с нетърпение триседмичния си отпуск. Знаейки, че той може да бъде отменен в последния момент, младежът решава да не пише предварително на родителите си. Гребер се завръща у дома и се изправя пред другото лице на войната: родният му град е бомбардиран, навсякъде цари разруха.

Случайната среща с Елизабет, негова бивша съученичка, връща желанието му за живот. Макар любовта по време на война да изглежда невъзможна, двамата се отдават на чувствата си, решени да изживеят пълноценно броените дни щастие. Отпускът обаче изтича и Гребер трябва да се върне на фронта, измъчван от множество въпроси... Чия е вината и къде започва личната отговорност за сторените злини? Кога онова, което обикновено наричат геройство, се превръща в убийство?

„Песни и поеми“, Робърт Бърнс

Преводачът Владимир Свинтила пише: „Бърнс става едновременно един от създателите на новата шотландска лирика и неин класик. Благодарение на него ще се запази завинаги един пиетет към този малко архаичен диалект, който ще се изучава от любителите на поезията в Лондон и в Южна Англия. Може би с Бърнс окончателно се утвърждава полидиалектизмът на английската поетическа традиция.

Основната причина за писането на шотландски диалект е любовта на Бърнс към фолклора. Много от неговите песни са предназначени да се пеят – указана е и популярната мелодия, която се има предвид. Бърнс е на нивото на гениалните и анонимни шотландски фолклорни поети, той е експлозия на шотландския национален гений. Това е било забелязано още от Гьоте: „Древните песни на неговите предци живееха още в душата на народа... и високото съвършенство на тези образци се бе въплътило в него...“

Името му се превръща в мит. Той е на масата на всеки шотландски студент – създател на новото самосъзнание на Шотландия. Когато селяните емигрират в Щатите, Канада или Австралия, те взимат със себе си торба пръст от нивите на бащите и стихосбирката на Бърнс. Една вълна от симпатия на неговото творчество залива Европа. От Гьоте до Бенедето Кроче неговите стихове са коментирани, адмирирани и анализирани. Така от шотландски Робърт Бърнс става световен поет – днес той принадлежи еднакво и на Шотландия, и на човечеството.“

„Малки жени“, Луиза Мей Олкът

С какво ни грабва този роман, превърнал се отдавна в класика на американската литература ? Навярно най-вече с простата си, дълбоко човечна история. Четири сестри, чиито баща е призован да се сражава в Гражданската война, и тяхната майка трябва да се справят с не едно и две житейски предизвикателства. Ала взаимната им обич и сплотеност се оказват по-силни от трудностите и несгодите. Четен от милиони читатели по цял свят, изучаван в училище, филмиран и с предстоящи нови телевизионни и кино интерпретации, „Малки жени“ е увлекателен урок по възпитание и израстване. И най-важното – по това как един млад човек да отстоява свободата и независимостта си.